宜春江上寄仰山长老二首
齐己 〔唐代〕
水隔孤城城隔山,水边时望忆师闲。清泉白日中峰上,
落日半空栖鸟还。云影触衣分朵朵,雨声吹磬散潺潺。
传心莫学罗浮去,后辈思量待扣关。
雨晴天半碧光流,影倒残阳湿郡楼。绝顶有人经劫在,
浮生无客暂时游。窗开万壑春泉乱,塔锁孤灯万木稠。
欲为吾师拂衣去,白云红叶又新秋。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
寄南中友人
张乔〔唐代〕
相梦如相见,相思去后频。旧时行处断,华发别来新。浪动三湘月,烟藏五岭春。又无归北客,书札寄何人。
译文
注释
译文注释
赏析
奉和韦判官献侍郎叔除河东采访使
储光羲〔唐代〕
天卿小冢宰,道大名亦大。丑正在权臣,建旟千里外。楚山俯江汉,汴水连谯沛。两持方伯珪,再转诸侯盖。恬淡轻黜陟,优游邈千载。乾象变台衡,群贤尽交泰。聿徕股肱郡,河岳即襟带。盛德滋冀方,仁风清汾浍。四封尽高足,相府轺车最。超超青云器,婉婉竹林会。贱士敢知言,成颂文明代。燕雀依大厦,期之保贞悔。
译文
注释
译文注释
赏析
池上双凫
薛涛〔唐代〕
双栖绿池上,朝去暮飞还。更忆将雏日,同心莲叶间。
译文
注释
译文注释
赏析
天仙子·踯躅花开红照水
皇甫松〔唐代〕
晴野鹭鸶飞一只,水葓花发秋江碧。刘郎此日别天仙,登绮席,泪珠滴,十二晚峰青历历。踯躅花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜。行人经岁始归来,千万里,错相倚,懊恼天仙应有以。
译文
注释
踯(zhí)躅(zhú)花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜(zuǐ)。行人经岁始归来,千万里,错相倚,懊(ào)恼(nǎo)天仙应有以。
译文注释
踯(zhí)躅(zhú)花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜(zuǐ)。行人经岁始归来,千万里,错相倚,懊(ào)恼(nǎo)天仙应有以。
踯躅花:植物名,四、五月开红花,漏斗状,形似杜鹃花,又称“红踯躅”、“山石榴”、“映山红”等名。青山觜:山口。觜:同“嘴”。错相倚:言天仙错依靠了人间的刘晨、阮肇,不能白头偕老。倚:依靠。懊恼:心中懊悔烦恼。以:因,缘由。
赏析
这首词与《天仙子·晴野鹭鸶飞一只》一样,也是就题发挥,咏刘郎在天台山遇神女的事。据《神仙传》和《续齐谐记》载,汉明帝永平时,剡县有刘晨、阮肇二人人天台山采药,迷失道路,忽见山头有一颗桃树,共取食之,下山,得到涧水,又饮之。行至山后,见有一杯随水流出,上有胡麻饭屑。二人过水行一里左右,又越过一山,出大溪,见二女颜容绝妙,唤刘、阮二人姓名,好像旧时相识,并问:“郎等来何晚也!”因邀还家,床帐帷幔,非世所有。又有数仙客,拿三五个桃来,说:“来庆女婿。”各出乐器作乐,二人就于女家住宿,行夫妻之礼,住了半年,天气和暖,常如春二、三月。常闻百鸟啼鸣,求归心切。女子说:“罪根未灭,使君等如此。”于是送刘、阮从山洞口去。到家,乡里怪异,经查寻,世上已是他们第七代子孙。二人于是又想回返女家,寻山路,不获,迷归。至太康八年,还不知二人下落。唐五代词以《天仙子》为词牌的作品多用刘阮事,托意仙缘,实写人情。与《天仙子·晴野鹭鸶飞一只》不同的是,此词写天人相隔,仙人的恼恨与世人全同。
此词“踯躅花开红照水”写环境,以“鹧鸪飞绕青山觜”写刘阮经岁而归人间的依依之情。最后不写刘阮恼恨不能复返,却从天仙懊恨人神千里之遥,不复再见,更觉深透一层。全词句丽而意清,语真而情挚。
相和歌辞。飞来双白鹤
虞世南〔唐代〕
飞来双白鹤,奋翼远凌烟。双栖集紫盖,一举背青田。飏影过伊洛,流声入管弦。鸣群倒景外,刷羽阆风前。映海疑浮雪,拂涧泻飞泉。燕雀宁知去,蜉蝣不识还。何言别俦侣,从此间山川。顾步已相失,裴回反自怜。危心犹警露,哀响讵闻天。无因振六翮,轻举复随仙。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP