凡草诫
苏拯 〔唐代〕
野草凡不凡,亦应生和出。锄夫耘药栏,根不留其一。
良田本芜秽,著地成弃物。人生行不修,何门可容膝。
不唯不尔容,得无凡草嫉。贤愚偃仰间,鉴之宜日日。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
题袁氏东隅书舍
陈嘉言〔唐代〕
积善君家庆有馀,林泉静处乐安居。元回庭下梅先发,春到窗前草不除。风气入帘生几席,芸香满架润诗书。丈夫自有飞腾志,晚驾蒲轮就聘车。
译文
注释
译文注释
赏析
代边将
贾岛〔唐代〕
持戈簇边日,战罢浮云收。露草泣寒霁,夜泉鸣陇头。三尺握中铁,气冲星斗牛。报国不拘贵,愤将平虏雠。
译文
注释
译文注释
赏析
送四镇薛侍御东归
岑参〔唐代〕
相送泪沾衣,天涯独未归。将军初得罪,门客复何依?梦去湖山阔,书停陇雁稀。园林幸接近,一为到柴扉。
译文
注释
相送泪沾衣,天涯独未归。
将军初得罪,门客复何依?
门客:僚属,此处为诗人自指。
梦去湖山阔,书停陇(lǒng)雁稀。
书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
园林幸接近,一为到柴扉(fēi)。
柴扉:柴门,这是岑参自指己家。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第201-202页
译文注释
相送泪沾衣,天涯独未归。
我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。
将军初得罪,门客复何依?
封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?
门客:僚属,此处为诗人自指。
梦去湖山阔,书停陇(lǒng)雁稀。
梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。
书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
园林幸接近,一为到柴扉(fēi)。
幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。
柴扉:柴门,这是岑参自指己家。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第201-202页
赏析
这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。
当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人远去后,自己将更加孤独,思乡之情将更加浓烈。全诗言辞凝滞,愁肠百结。读来感人肺腑,令人满目凄然。
金缕曲·癸未岁杪,八十自省
萧萐父〔唐代〕
耄耋休言寿。怅平生、韶光半掷,愧酬师友。蓬岛迷茫泥路滑,自择何须搔首。幸葆此、童心无垢。桃李芬芳腾巨浪,更峥嵘、笔剑冲牛斗。少年游,诗情茂。
译文
注释
译文注释
赏析
奉送袁高使君诏征赴行在,效曹刘体
皎然〔唐代〕
皇心亭毒广,蝥贼皆陶甄。未刈蚩尤旗,方同轩后年。天子幸汉中,轘辕阻氛烟。玺书召幕牧,名在列岳仙。国难倚长城,庙谋资大贤。清损休汝骑,仁留述职篇。遐路渺天末,繁笳思河边。饰徒促远期,祗命赴急宣。謏才岂足称,深仁顾何偏。那堪临流意,千里望旗旃。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP